ARTVİNDEN YETİŞENLER Dr.Erdal Şalikoğlu

ARTVİNDEN YETİŞENLER Dr.Erdal Şalikoğlu "Fiziksel Tıp, Rehabilitasyon" Uzmanı.

Bu haber 23264 kez okunmuş ve görüntülenmiştir.

Dr.Şalikoğlu Fiziksel Tıp ve Rehabilitasyon alanında uzmanlık yapan hekimlerimizden biridir. 


Uzman Dr.  Erdal Şalikoğlu fiziksel tıp ve rehabilitasyon dalında hizmet vermektedir. İhtisas alanları içerisinde Romatizma Ağrıları, Kalça Kireçlenmesi, Omurilik Problemleri tedavileri bulunmaktadır. 


Eğitim amaçlı gittiği Budapeşte’de bir Macar müzisyen sayesinde müziği ve edebiyatı hayatının bir parçası haline getiren Uzman Dr. Şalikoğlu’nun, birçok ismin eserlerinden oluşan iki dilde 3 müzik albümü ve Türkçe’ye çevirdiği 12 kitap bulunuyor.


64 yaşındaki Şalikoğlu, Macar müzisyen Kobzos Tamas Kiss ile tanışmasıyla müziği ve edebiyatı hayatının bir parçası haline getirdi. Kobzos Tamas Kiss ile olan müzik yoldaşlığı, Âşık Veysel, Yunus Emre, Pir Sultan Abdal ve Bálint Balassi eserlerinden oluşan iki dilde 3 müzik albümü ve Macarca’dan Türkçe’ye çevrilen 12 kitap kazandırdı. 
Hâlen uzman doktor olarak mesleğini sürdüren ve İstanbul Macar Kültür ve Dostluk Derneği Başkanı olan Şalikoğlu, 2013 yılından bu yana Macarcadan çeviriler yapıyor. Şalikoğlu'nun Macarcaya büyük ilgisi var. Bu konudaki düşüncelerini şöyle dile getiriyor; 


"2015 yılında kaybettiğimiz Kobzos Tamas Kiss ile tanışmam benim için büyük şans oldu. Onun halk müziğimize olan ilgisi sayesinde yoğun türkü çevirileri yaptık, bu süreçte dil bilgim genişledi ve derinleşti. Bunun yanında yine o yıllarda tanıdığım diplomat dostum Miklós Emri’nin ‘Birbirimizi daha iyi tanıyalım’ sözü de dili hızlı ve iyi öğrenmem için önemli bir itici oldu." 


Erdal Şalikoğlu edebiyatın yanısıra Türkçe-Macarca türküler de yorumluyor. Bu çalışmaları hakkında da;

  
"Macar kültürüne bu kadar yakınlaşmam aslında müzik üzerinden gerçekleşti. Aşık Veysel, Yunus Emre, Pir Sultan Abdal ve Bálint Balassi eserlerinden oluşan, iki dilde 3 müzik albümünün dışında da karşılıklı iki dile çeviri çalışmalarımız oldu ve sayısız konserde seslendirildi. Halen de, Tamás’ın öğrencileri ile bu çalışmalarımız sürüyor. Bu tür çalışmaları en değerli biçimde sürdürdüklerini bildiğim iki kardeşimin adını burada da anmak isterim. Majda Mária Guessous ve Balázs Sudár. Çok sayıda Anadolu türküsünü bu dostlarımın ağzından Budapeşte’de dinleyebilirsiniz. Çalışmaların ortak özelliği, Macar ve Türk kültürünü olası en özgün biçimde yansıtıyor olmaları. Zaten amaç da bu: “Birbirimizi daha iyi tanıyalım.” demekten kendini alamıyor.

ETİKETLER :

ÖNERİLEN HABERLER

2025 KUTLAMA TV+ BANNER AKBANK Arhavi Çay Bisse Erkek Giyim
30.Ağustos-3 30 Ağustos-2 30 Ağustos-1